https://dungcodanchu.
Kính gởi: Ông Đại Sứ David B. SHEAR
ĐẠI SỨ QUÁN HOA KỲ TẠI HÀ NỘI VIỆT NAM
Chúng tôi những người công Dân Việt Nam trong và ngoài nước
Xin khẩn báo đến Ban Chính trị Sứ Quán Hoa Kỳ
Về trường hợp của Ông Trần Anh Kim sinh năm 1949, quê quán tỉnh Thái Bình, Việt Nam đã bị Nhà Cầm Quyền Công Sản Hà Nội bắt cóc.
Vào ngày 21 Tháng 09 Năm 2015 tại tư gia số 502 Trần Hưng Đạo Thành Phố Thái Bình, Tỉnh Thái Bình Việt Nam.
Hiện đang bị tạm giữ tại trại tạm giam tỉnh Thái Bình.
Trung tá Trần Anh Kim chỉ vì thành lập Lực lượng Quốc Dân Quốc Dựng Cờ Dân Chủ.
Một tổ chức đấu tranh vì Tự Do Công Bằng và Bác Ái.
Chúng tôi khẩn thiết báo động đến Sứ Quán Hoa Kỳ và lên án nhà cầm quyền Cộng Sản Hà nội bắt người trái phép vi phạm quyền tự do lập Hội của công dân và yêu cầu trả tự do tức khắc cho Ông Trần Anh Kim.
Lực Lượng Quốc Dân Dựng Cờ Dân Chủ
Phát Ngôn Nhân
Lê Ái Quốc
Lê Thanh Tùng 0165.222.4366
On September, 21 2015, at ten a.m, The government of Hanoi wildly broke up the doors of the place of the residence of the lieutenant colonel TRAN Anh Kim without mentioning a legitimate reason fearing neither God nor man using a free violence to kidnap him away from home.
The Security Police of the Communist Party used to continue to flout the Human Rigths aiming at all the contesting voices in the name of the Democracy in Vietnam without forgetting thousands of the other cases of political prisoners detained on a national scale in Vietnam.
To date, the Lieutenant Colonel TRAN Anh Kim is reported missing and his houses are completely ransacked. His wife, Mrs Nguyen Thi Thom, is under strict supervision of the Police Security of the Communist Party in her own residence.
The Lieutenant Colonel TRAN Ahn Kim made public his voice through the medias : to peacefully carry out the combat for Freedom, the respect of the Human Rights in Vietnam.
This is an act of patriotism and justice to my fellow countrymen.
Now it is the good time to make our voices heard by you. You must remain that The Vietnamese Communist Party put down its signature in The Universal Declaration of Human Rights.
Waiting for your answer, Mrs, Mr, receive our best greetings.
Lieutenant Colonel Tran Anh Kim and his wiife’s address
502 phuong Tran Hung Dao
Ville Thaï Binh
VIETNAM
Xin kèm dưới đây là danh sách các tổ chức
Cá nhân trong & ngoài nước tham gia ký tên ủng hộ Ông Trần Anh Kim.
– Ông Nguyễn Bá Đăng – Chủ tịch Phong trào Cách mạng Hoa sen, Đạo Tiên Thánh. Hải Dương
– Luật sư – Nguyễn Văn Đài – Hà Nội
– Nhà thơ Nông dân – Dương Văn Nam – Bắc Giang
‘ Thành viên VUP – Dương Thị Tiện – Macao (Trung Quốc)
– Nhà thơ tị nạn cộng sản- Nguyễn Thị Thúy Quỳnh (Thailand)
– Phong trào Dân oan Liên đới – Trần Ngọc Anh – Bà Rịa Vũng Tàu
– Nông dân- Dương Văn Nhật – Bắc Giang
– Nhà thơ Dân oan- Dương Văn Bậc – Bắc Giang
– Chiến sĩ Dân oan – Phạm Thị Lộc – Bắc Giang
– Chiến sĩ Dân chủ -Từ Anh Tú – Bắc Giang
– Chiến sĩ Dân oan – Maria Thúy Nguyễn – Hải Phòng
– Nhà văn Cựu Tù Nhân Lương Tâm – Nguyễn Xuân Nghĩa – Hải Phòng
– Nhà Dân chủ CTNLT – Phạm Thanh Nghiên – Hải Phòng
– Nhà Dân chủ CTNLT Vi Đức Hồi – Lạng Sơn
– CTNLT- Nguyễn Văn Tú – Thái Bình
– Dân oan – Hoàng Đức Doanh – Hà Nam
– Nhà Dân chủ CTNLT – Phạm Văn Trội – Hà Nội
Chiến sĩ Dân chủ Phóng viên không biên giới – Trương Minh Tam – Hà Nội
– Nhà Dân chủ CTNLT, Phóng viên Lương Tâm TV – Nguyễn Vũ Bình – Hà Nội
– Nhà Dân chủ Nhà giáo CTNLT- Vũ Hùng – Hà Nội
– Nhà giáo Chiến sĩ Dân chủ- Đỗ Việt Khoa – Hà Nội
– Thành viên Hội Bầu bí tương thân – Lê Hùng – Hà Nội
– Chiến sĩ Dân chủ giảng viên Đại học Sư phạm Hà Nội -Lê Thái Học
– Chiến sĩ Dân chủ – Lê Anh Hùng – Hà Nội
– Chiến sĩ Dân chủ CTNLT- Lê Thị Phương Anh – Hà Nội
– Mục sư Chiến Sĩ Dân Chủ CTNLT- Nguyễn Trung Tôn – Thanh Hóa
– Ủng hộ viên Dân Chủ Lê Văn Khôi – Hà Nội
– Thành viên Hội bầu bí tương thân – Ngô Duy Quyền – Hà nội
– Cựu Tù Nhân Lương Tâm – JB Nguyễn Văn Duyệt – Nghệ An
– Thành viên Ban điều hành khối 8406 LM- Phan Văn Lợi – Huế
– Chiến sĩ Dân chủ – Lê Xuân Phước – Huế
– Ủng hộ viên Dân chủ – Lê Xuân Hòa – Huế
– CTNLT- Huỳnh Ngọc Tuấn – Quảng Nam
– Nhà Dân chủ- CTNLT- Nguyễn Ngọc Như Quỳnh – Khánh Khòa
– Kỹ sư – Lek Lek – Rattanakiri – Cambodia
– Công nhân – Skun – Rattanakiri – Cambodia
– CTNLT Thành viên Đảng Dân Chủ Việt Nam – Anh Kim – Đắc lắc
– CTNLT Thành viên Đảng Dân Chủ Việt Nam Dương Âu – Đắc Lắc
– CTNLT Lê Thăng Long – Sài Gòn
– Hòa Thượng -Thích Không Tánh – Chùa Liên Tri – Sài Gòn
– Mục sư – Thân Văn Trường – Sài Gòn
– Mục sư – Dương Kim Khải – Hội Thánh Chuồng Bò – Sài Gòn
– Thành viên VUP- Đỗ Anh Tuấn – Thái nguyên
– Thành viên VUP- Nguyễn Văn Mạnh – Hải Phòng
– Thành viên VUP- Nguyễn Văn Thuận – Hải Phòng
– Thành viên VUP- Lê Xuân Dương -Bình Dương
– Thành viên VUP- Lê Anh Tuấn – Bình Phước
– Thành viên VUP- Y Thiếu – Gia Lai
– Thành viên VUP- Y bờ Đông – Đắc lắc
– Ông Trịnh Khả Đại Uý Quân Đội Nhân Dân – Thái Bình
HẢI NGOẠI
– Nhà Biên Khảo Phạm Trần Anh Đai diện Diên Hồng Thời Đại Hoa Kỳ
– Bà Đặng thị Danh Montreal Canada – Đại Diện Phong Trào Phụ Nữ Việt Nam HĐCN
– Bà Trần Thị Hồng Khương – Hoa Kỳ Đại Diện Radio TDCN
– Ông Trần Ngọc Bính – Vacouver Canada
– Ông Trần Quốc Huy -Paris Pháp Quốc
– Ông Đặng Văn Rô – Tremuson Pháp Quốc
– Ông Đặng Thế Nguyên – St Brieuc Pháp Quốc
– Bà Trần Thị Bạch Vân – Pháp Quốc
– Bà Nguyễn thị Ngọc Hạnh – Paris Pháp Quốc Radio LLQĐCDC
– Ông Nguyễn Sơn Hà Đại Diện Đảng Thăng Tiến Việt Nam Paris Pháp Quốc
CUỘC ĐỜI VÀ TIỂU SỬ CỦA CHIẾN SĨ TỰ DO TRẦN ANH KIM
My name is Tran Anh Kim, I was born in 1949. I am a permanent resident at the address 502, team 10, District Tran Hung Đao, city of Thái Bình, province of Thái Bình, country of Viet Nam.
Dear Sir/Madam,
Based on Clause 2, Article 3, Point B of THE INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS (ICCPR), on 02/03/2015, I sent a letter regarding a criminal case prosecution at the request of the victim (attached documents). I have sent all of my complaints in total 3 times on the Website. However up to date, I only recieved complete silence from the authorities personnel. Today, I am sending this letter to the higher International authorities. I hope that you can help me to clarify all the concerns that the Viet Nam communist party caused to my family and myself as follows:
Dear Sir/Madam,
My grandfather Tran Ngoc Toán, born in 1894 was a very active member in the Communist party. To support the « Golden weeks » my grandfather contributed 1075 yards of clothing materials to help the soldiers in the cold Winter.
My father Tran Ngoc Chat, born in 1921 bought 1,000 Revolutionary Government bonds. He also tried to hide the soldiers and protect them to support the Revolution. He was honored to be a member of the Viet Nam Revolution in 1949. Even though we were people that contributed a lot to the revolution, the Land Reforms program of the Viet Nam Communist accused my grand father and my father as criminals.
First case:
In 1955, the Communist party accused my grand father and my father as cruel land owners and locked them in prison for 24
months in the buffaloes shelters, letting them starve and robbing everything belonging to them. They had to eat the small crabs and shrimps in the fields to survive.
Second case:
Tran Anh KIm (TAK) was accused and sentenced for 24 months in jail due to these reasons:
In 1989, TAK had the responsibility to improve the lives of all the army personal in our group with the idea « profit if we are winners, lose everything if we are down ». I represented the unit to sign a contract with the amount of 273,642,403 VNĐ.
Before the trial, TAK already paid off 283,642,218 VNĐ which appeared very clearly in the 47 documents. I am very clear in the borrowing and returning of money. At this present time, Nguyen Minh Quyen still had 70 Millions VNĐ in 1990 (referred to the Mail No. 459/VKSCT-V3 on 03/03/2008 of the Supreme Court). In the Court order 23/HSST on 06/10/1994 said: « Remain the decision to distraint of assets in criminal cases to assure the case of Nguyen Minh Quyên ». In the primary report Number
85/PT2 on 03/01/1995 which says « Keep the decision of the Instance Verdict to Nguyễn Minh Quyen ». Besides that they also stole a lot of money from me which had nothing to do with the case. My property which had been used for guarantee, they did not even consider or count! In fact, TAK did not steal or damage any property of the government, not even a penny. However they still blamed on me and jailed me due to my action of being against the civilian corruption.
Third case:
The communist government framed TAK and jailed TAK 5 years 6 months.
On 07/7/2009, the Security office of Thaí Bình made a decision to start a criminal case against TAK by the clause 88 of
Civilian Law, when they could not prove that TAK was not against the Communist party, they changed to a much more serious charge as « TAK has taken the action against the authorities in order to end the government » upon the Article 1, clause 79
(!). The fact that the civilian office of Thái Bình province used the interview on « Electronic News Đàn chim Viet » in 2006 which framed TAK and also said: 150 evidences with 2008 pages are « the proofs that TAK is against the Communist party of Viet Nam ».
TAK strongly replied that: In the report of answering the interview on the « Electronic News Đàn Chim Viet » in 2006, there is no place which said that « In May 2006, TAK entered the house of Hoàng Minh Chính and when he left he received all the documents, regulations and political platform of the Communist Party of Viet Nam with its basic regulations of the Democratic of Viet Nam XXI » (This document is still beind held at the Court of Thaí Bình). Including 150 evidences with 2008 pages are actually the complaints of the people of Thaí Bình who want to bring the authorities from the top to the bottom of the Communist government.
I do not understand why the the Thái Bình highest authorities office assumed that these documents are the evidences which were used to sue the government? The communist government blamed and locked me in the prison and this time they stole everything I had down to the last penny. When I got out of the prison, I wanted to open a very small business to survive but the communist party would not approve. They cut completely any chance for my way to survive. Is there any regime which treat their people worse than this Communist party? I will certainly provide all the evidences to the International Committee who want to get involved in my case.
I am writing this letter to the International Committee and all others offices who want to make my case clear and fair. I would like that the Viet Nam Communist government must repay to me all of my properties which belong to me and bring back my HONOR.
Respectfuly yours,
Thaí Bình province 04/08/2015