TUYÊN NGÔN Ngày Truyền Thống SPOKANE-Cờ Truyền Thống và Tự Do-Cờ Truyền Thống và Tự Do – Vinh danh Cựu Chiến Binh Việt Nam

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
TUYÊN NGÔN Ngày Truyền Thống
– Cờ Truyền Thống và Tự Do
– Vinh danh Cựu Chiến Binh Việt Nam
SPOKANE

Chính Quyền Thành Phố Spokane
Công Nhận “NGÀY TRUYỀN THỐNG” và
“CỜ
TRUYỀN THỐNG VÀ TỰ DO” của Người Việt và vinh danh sự đóng góp hy sinh của Cựu Chiến Binh Việt Nam

(ngocyen ghi)

Chiều Thứ Hai 11 tháng 4, 2016, khoảng 35 người Việt tị nạn ở Spokane và phụ cận, từ quý bô lão tới thế hệ cháu nhỏ 5 tuổi đã hân hoan tề tựu tại phòng họp City Council Chambers, lắng nghe nghị viên Mike Fagan long trọng tuyên đọc và trao tặng Bản Tuyên Ngôn công nhận Ngày Truyền Thống (Giổ Tổ),Cờ Truyền Thống và Tự Do (cờ vàng ba sọc đỏ của Việt Nam Cộng Hòa), đồng thời vinh danh các cựu chiến binh đã đóng góp và hy sinh trong chiến tranh Việt Nam. Thay mặt cộng đồng người Việt địa phương, cụ Phạm Bang, hội trưởng Hội Cao Niên Việt-Mỹ Spokane đã vinh dự đón nhận bản Tuyên Ngôn trao tay.

Trong bài diễn văn ngắn 2-phút trình bày trước Hội Đồng Thành Phố, kèm theo 14 hình ảnh slideshow trình chiếu trên màn ảnh phòng họp, ông Nguyễn Dương, Trưởng Ban Tổ Chức Đại Lễ Giỗ Tổ Hùng Vương 2016, đã phát biểu như sau, thay mặt cư dân người Việt tị nạn cộng sản tại Spokane:

We really appreciate and welcome this Proclamation, especially during this month, Black April, very sad, remembering the fall of Saigon in 1975. South Vietnam has suffered 41 years under communism. This communist regime continues to commit numerous crimes against humanity. Our Vietnamese people everywhere is struggling to end communism from ruling our Motherland  —  under the symbolic Heritage and Freedom Flag, in the spirit of our heroic Founding Fathers who established Vietnam over 5000 years ago”.

(Chúng tôi rất biết ơn và hân hoan đón nhận bản Tuyên Ngôn này, đặc biệt là trong tháng này, Tháng Tư Đen, rất buồn, tưởng nhớ sự sụp đổ của SàiGòn hồi năm 1975. Miền Nam Việt Nam đã chịu đau khổ 41 năm dưới chủ nghiã cộng sản. Chế độ cộng sản này tiếp tục phạm vô số tội ác chống nhân loại. Người Việt chúng tôi ở khắp mọi nơi đang dấn thân đấu tranh để chấm dứt chủ nghĩa cộng sản đang thống trị Quê Mẹ của chúng tôi —-  dưới lá Cờ biểu tượng Truyền Thống và Tự Do, trong tinh thần anh dũng của Tổ Tiên chúng tôi là những người đã sáng lập nên quốc gia Việt Nam từ hơn 5000 năm trước)….

Người Việt rời phòng họp, tới phòng khánh tiết kế bên, vui vẻ hàn huyên trò chuyện và chụp hình với Cờ Vàng (3x5ft), lá cờ thiêng liêng thắm bao máu xương đồng bào và chiến sĩ Việt Nam Cộng Hòa anh dũng. Thứ sáu 15.4, Cờ Tự Do của mình đã được trang trọng treo trên nóc tiền đình Spokane City Hall, bên cạnh cờ Hoa Kỳ và cờ Washington State. Tòa Thị Chính tọa lạc ngay phía trên một thác nước ầm ầm chảy xiết, rộng và sâu thẳm, cuồn cuộn ngay giữa downtown Spokane (cho thủy điện).

Người ngoại quốc đã ngỏ lời khen áo dài truyền thống thướt tha sang trọng của quý bà, cùng quý ông lịch thiệp mặc veste, nao nao lòng tham dự một nghi thức 10 phút cảm động, trước khi Hội Đồng Thành Phố vào nghị trình họp thảo luận với cư dân. Proclamation của chính quyền Spokane có giá trị một năm, có thể điều chỉnh nội dung hàng năm, để yêu cầu Thị Trưởng ký ban hành nữa.

Thành Phố Spokane
Tuyên Ngôn

XÉT RẰNG, sau khi Saigon Sụp Đổ năm 1975, nhiều ngàn người Việt tị nạn đã bỏ chạy khỏi quốc gia của họ, trong tình trạng kinh sợ chiến dịch trừng trị và khủng bố đàn áp từ nhà cầm quyền Việt Nam; và

XÉT RẰNG, 6,000 người Việt tị nạn hiện bây giờ là những công dân Mỹ gốc Việt, lâu nay đã chọn Spokane làm nơi chốn họ cư ngụ, và kết quả, là họ đóng góp vào nền văn hóa đa dạng của cộng đồng chúng ta; và

XÉT RẰNG, đại đa số những công dân Mỹ gốc Việt ở Spokane ghi nhớ truyền thống của họ, bằng cách vinh danh những nền tảng sáng lập nguyên thủy của Việt Nam vào ngày mồng 10 Tháng Ba Âm Lịch, và bằng cách ôm ấp thương yêu lá cờ vàng với ba sọc đỏ, còn được gọi là Cờ Truyền Thống và Tự Do của Việt Nam, lá cờ biểu tượng của cộng đồng công dân Mỹ gốc Việt;

NAY, DO ĐÓ, tôi, David Condon, Thị Trưởng của Thành Phố Spokane, thay mặt cho những công dân của Spokane, nay long trọng công bố Ngày 10 Tháng Ba là NGÀY TRUYỀN THỐNG CỦA NGƯỜI VIỆT NAM tại thành phố Spokane, và khuyến khích các công dân hãy vinh danh nền văn hóa đa dạng của công dân Mỹ gốc Việt, và công nhận Cờ Truyền Thống và Tự Do, đồng thời vinh danh các đóng góp và hy sinh của hàng ngàn Cựu Chiến Binh Việt Nam.

Tôi, David A. Condon, Thị trưởng Spokane,
Trân trọng đặt tay ký tên và
đóng dấu ấn của Thành Phố Spokane
ấn ký ngày 11 Tháng Tư trong năm 2016.
David A. Condon
Thị Trưởng

KÍNH NHỜ QUÝ CƠ SỞ TRUYỀN THÔNG
& CÁC CHIẾN SĨ TRUYỀN TIN
GIÚP PHỔ BIẾN RỘNG RÃI

(Photos by Spokesman Review, Inlander Newspapers, Internet)

1.Thị Trưởng (Mayor) David A Condon của Spokane city, WA
2.
Nghị Viên Mike Fagan, người Sponsor/bảo trợ Proclamation
3.
Thành phố Spokane, Washington có thác nước ở downtown
4.
Thành phố Spokane lớn thứ nhì sau Seattle, Washington USA
5.
Tòa Thị Chính Spokane sẽ treo Cờ Vàng Thứ Sáu 15.4.2016
6.
Tượng đài tưởng niệm Vietnam Veterans tại Spokane, WA,USA

(Photos by Tâm Mãn, Attorney Amina Fields & Thùy Dzuong)
1. Slideshow+phát biểu trước Hội Đồng Thành Phố 11/4/2016
2. Nghị viên Mike Fagan trao Tuyên Ngôn cho cụ Phạm Bang
3. Phòng họp của City Council Chambers, thứ hai 11/4/2015
4. Quý vị Hội Cao Niên Việt-Mỹ Spokane và thân hữu
5. Ông Nguyễn Dương phát biểu trước Hội Đồng TP Spokane

ông Nguyễn Dương thuyết trình trước Hội Đồng Nghị Viên Thành Phố Spokane  (Apr 11-06)
http://www.4shared.com/mp3/egFH3rV_ba/CDNV_Spokane_dieu_tran_truoc_H.html


(Photos by Tâm Mãn, Attorney Amina Fields & Thùy Dzuong)

1. Slideshow+phát biểu trước Hội Đồng Thành Phố 11/4/2016
2. Nghị viên Mike Fagan trao Tuyên Ngôn cho cụ Phạm Bang
3. Phòng họp của City Council Chambers, thứ hai 11/4/2015
4. Quý vị Hội Cao Niên Việt-Mỹ Spokane và thân hữu
5. Ông Nguyễn Dương phát biểu trước Hội Đồng TP Spokane