




“Xin Chúa chúc phúc cho tất cả quý vị đã đến đây từ khắp nơi trên thế giới để vinh danh và tưởng nhớ Charlie của tôi.”
“Mười một ngày trước, Chúa đã chấp nhận sự hiến dâng trọn vẹn ấy từ chồng tôi và gọi anh về bên Ngài. Hơn bất cứ điều gì, Charlie chỉ mong được thực hiện ý muốn của Chúa, chứ không phải ý riêng của mình.”
“Chiều ngày 10 tháng 9, tôi bước vào một bệnh viện ở Utah để làm điều không tưởng — nhìn trực tiếp vào thi thể đã bị sát hại của chồng tôi. Tôi thấy vết thương đã cướp đi mạng sống anh. Tôi cảm nhận tất cả những gì một con người có thể cảm nhận: sốc, kinh hoàng, và một nỗi đau xé lòng mà tôi chưa bao giờ biết là tồn tại.”
“Nhưng tôi cũng thấy một điều khác. Ngay cả trong cái chết, tôi vẫn nhận ra người đàn ông mà tôi yêu. Tôi thấy sợi tóc bạc duy nhất ở bên mai của anh — điều mà tôi chưa từng nói với anh. Giờ thì anh đã biết rồi. Xin lỗi anh yêu, giờ em mới nói ra.”
“Tôi cũng thấy điều này: trên môi anh, vẫn còn thoáng nét cười. Điều đó nói với tôi một sự thật quan trọng. Đó là lòng thương xót vĩ đại mà Chúa ban trong thảm kịch này. Khi nhìn thấy nụ cười ấy, tôi biết rằng Charlie đã không phải chịu đau đớn.”
“Tình yêu của Chúa đã được tỏ bày cho tôi ngay trong ngày chồng tôi bị sát hại.”
“Sau vụ ám sát Charlie, chúng ta không thấy bạo lực. Chúng ta không thấy bạo loạn. Chúng ta không thấy cách mạng. Thay vào đó, chúng ta đã thấy điều mà chồng tôi hằng cầu nguyện cho đất nước này: một cuộc phục hưng. Tuần qua, chúng ta thấy những người mở Kinh Thánh lần đầu tiên sau cả chục năm. Chúng ta thấy những người cầu nguyện lần đầu tiên kể từ khi họ còn là trẻ nhỏ. Chúng ta thấy những người đi lễ nhà thờ lần đầu tiên trong đời.”
“Trên thập giá, Đấng Cứu Thế đã phán: ‘Lạy Cha, xin tha cho họ, vì họ không biết mình làm gì.’ Người thanh niên ấy — kẻ đã giết chồng tôi — tôi tha thứ cho anh ta. Tôi tha thứ vì đó là điều mà Đấng Christ đã làm. Và đó cũng là điều mà Charlie sẽ làm. Câu trả lời cho hận thù không bao giờ là hận thù. Tin Mừng dạy chúng ta rằng câu trả lời luôn là tình yêu. Luôn luôn là tình yêu. Tình yêu dành cho kẻ thù. Tình yêu cho những người bách hại chúng ta.”
“Tôi vô cùng vinh dự khi trở thành Giám đốc điều hành mới của Turning Point USA. Tôi không hề xem nhẹ trọng trách này. Charlie và tôi luôn cùng chung một sứ mệnh. Niềm đam mê của anh cũng là niềm đam mê của tôi. Và giờ đây, sứ mệnh của anh trở thành sứ mệnh của tôi.”
“Dù Charlie ra đi quá sớm, anh cũng đã sẵn sàng để chết. Anh không để lại điều gì dở dang. Không có gì anh thấy quá khó khăn hay quá đau đớn để không dám đối diện. Không có điều gì anh cảm thấy hối tiếc. Anh đã rời bỏ thế giới này mà không còn nuối tiếc.”
“Hãy chọn cầu nguyện. Hãy chọn can đảm. Hãy chọn cái đẹp. Hãy chọn sự phiêu lưu. Hãy chọn gia đình. Hãy chọn một đời sống đức tin. Và quan trọng nhất: Hãy chọn Đấng Christ.”
“Em yêu anh, Charlie, người chồng của em. Và em sẽ sống để khiến anh tự hào.”
“God bless all of you for coming here from all over the world, to honor and celebrate my Charlie.”
“Eleven days ago, God accepted that total surrender from my husband, and then called him to His side. More than anything, Charlie wanted to do not his will, but God’s will.”
“On the afternoon of September 10th, I arrived at a Utah hospital to do the unthinkable — to look directly at my husband’s murdered body. I saw the wound that ended his life. I felt everything you would expect to feel. I felt shock. I felt horror and a level of heartache that I didn’t even know existed.”
“But there was something else too. Even in death, I could see the man that I love. I saw the one single gray hair on the side of his head — which I never told him about. Now he knows. Sorry, baby, telling you now, but I never told him.” 
“I also saw this: I saw on his lips the faintest smile. And that told me something important. It revealed to me a great mercy from God in this tragedy. When I saw that, it told me Charlie didn’t suffer.”
“God’s love was revealed to me on the very day my husband was murdered.”
“After Charlie’s assassination, we didn’t see violence. We didn’t see rioting. We didn’t see revolution. Instead, we saw what my husband always prayed he would see in this country: we saw revival. This past week, we saw people open a Bible for the first time in a decade. We saw people pray for the first time since they were children. We saw people go to a church service for the first time in their entire lives.”
“On the cross, our Savior said: ‘Father, forgive them, for they know not what they do.’ That man — that young man — I forgive him. I forgive him because it is what Christ did. And it is what Charlie would do. The answer to hate is not hate. The answer we know from the Gospel is love. Always love. Love for our enemies. Love for those who persecute us.”
“I am tremendously honored to be the new CEO of Turning Point USA. I do not take that lightly. Charlie and I were united in purpose. His passion was my passion. And now his mission is my mission.”
“While Charlie died far too early, he was also ready to die. There was nothing — nothing — he was putting off. There was nothing too hard or too painful. There was nothing he felt like he didn’t want to do. He left this world without regrets.”
“Choose prayer. Choose courage. Choose beauty. Choose adventure. Choose family. Choose a life of faith. Most importantly: Choose Christ.”
“I love you, Charlie, baby. And I will make you proud.”
https://www.facebook.com/photo/?fbid=24647189868277539&set=pcb.24647202964942896